ОЧЕРКИ ИСТОРИИ АЛМАТЫ

поиск

содержание

Творчество В.Н. Проскурина

Творчество других авторов

награда

БРОНЗОВЫЙ ПРИЗЕР AWARD-2004

статистика



Rambler's Top100Rambler's Top100




«Очерки истории Алматы»
Алматы или Алма-Ата?

ЯБЛОКО РАЗДОРА

Н
ам казалось, что вопрос о названии города — Алма-Ата или Алматы — не должен был вызвать серьезного резонанса в обществе, потому что все уже обсуждено давно и досконально. Оказалось, не казалось. Во-первых, есть история этого вопроса, на которую наши читатели не преминули обратить внимание. А во-вторых, есть мнения, которые люди отстаивают во всеоружии. Мы постарались отследить этот процесс.

К истории вопроса

СУДЬЯ

Как называть южную столицу — Алма-Ата или Алматы? Что важнее — история или амбиции? Этим вопросом в разные годы задавались многие республиканские издания — начиная от «Казахской правды» и заканчивая интернет-газетой «Навигатор». Казалось бы, ответ лежит на поверхности: предлагаемые формы правописания и произношения топонимов в неофициальных отношениях являются «нормами пожелания». Однако не все готовы принять подобный императив.

Название Алма-Ата было рождено 3 февраля 1921 года на торжественном заседании обкома КП Туркестана. По завершении Первого съезда казахской революционной бедноты член Семироблревкома Альфред Лепа предложил: «В ознаменование исторических для Семиречья начинаний освобождения мусульманской бедноты переименовать г. Верный в г. Алма-Ата по названию местности, в которой находится». Приказ по Семироблревкому от 5 февраля 1921 года №12 «О переименовании г. Верный в г. Алма-Ата» был подписан председателем облревкома Уразом Джандосовым и всеми членами ревкома: Атабаевым, Барибаевым, Бурнашевым, Лепа, Позднышевым, Розыбакиевым, Субботиным, Сыдыковым и Ходжиковым. 14 марта 1921 года переименование было утверждено Декретом ТурЦИКа.

Тут же нашлись и толмачи. «Алма-Ата» перевели как «Отец яблок». Возражений тогда ни у кого не возникло. К тому времени город Верный успел прославиться на Всемирной выставке в Париже именно яблоками сорта апорт — наливными, крупными, более двух фунтов весом (до 900 граммов). Стараниями выпускников Верненской школы садоводства и ее директора Карла Баума на плодах путем направленного воздействия солнечными лучами в ходе роста и созревания на дереве был выведен рисунок буквы Н (вензель Николая II), пишет Ювеналий ЧИСЛОВ в статье «Обидели город, имя ему подменили», опубликованной в интернет-газете «Навигатор».

Суета сует

Спустя 72 года вместо Алма-Аты появилось название Алматы. В тексте Конституции Казахстана, принятой 28 декабря 1993 года на девятой сессии Верховного Совета Республики Казахстан XII созыва, в разделе «Основы конституционного строя» в пункте девятом о Гербе, Флаге, Гимне и Столице было обозначено: «Столица Республики Казахстан — город Алматы». Это означало упразднение имени Алма-Ата, превращение его в Алматы.

Одной из первых газет, выступивших против переименования, стала «Казахская правда».

— На следующий же день я выпустил едкую статью на эту тему, — говорит профессор, доктор философии, редактор газеты «Казахская правда» Алдан АИМБЕТОВ. — После этого я раз пять возвращался к этому вопросу. По моему мнению, переименование города произошло незаконно, по чьей-то политической воле. А надо было спросить мнение народа. И потом, переименование Алма-Аты в Алматы исторически неправильно. Ведь городом-то южная столица стала в XIX веке, именно с 1854 года, когда было основано укрепление Верный, а не в XIII веке, когда на территории одного из районов города существовало древнее поселение Алмату. Кроме того, миллионы русскоязычных граждан из-за отсутствия у них казахского звука «ы» вынуждены произносить слово по-русски в родительном падеже — «Алматы». В погоне за историей мы заставляем людей коверкать язык.

Многие республиканские издания по-прежнему продолжали именовать город Алма-Атой. Однако в 2002 году в редакцию «АиФ Казахстан» пришло письмо от председателя алма-атинского городского общества «Казак тiлi». В нем напоминалось, что существует лингвистическое заключение комиссии по ономастике Института языкознания и единая транслитерация наименований городов, данная Республиканской комиссией по ономастике. Эти комиссии, сообщал автор письма, считают «нецелесообразным и научно не обоснованным перевод казахской транскрипции слова Алматы на русский язык как Алма-Ата» (см. «АиФ Казахстан» № 22 за 2003 год, статья «Не город, а сама мечта!»).

Но в том письме ничего не было сказано по поводу того, что, согласно международным правилам стандартизации географических названий, унифицированные на национальном языке формы топонимов (в данном случае Алматы) предлагаются в качестве единственно правильных в международных источниках, но не в неофициальных отношениях. Предполагаемые формы правописания и произношения топонимов в неофициальных отношениях являются «нормами пожелания», т.е. не императивными. Употребление видоизмененных названий топонимов Алматы — Алма-Ата, Бакы — Баку, Пари — Париж, Рома — Рим, Москва — Мэскеу, Россия — Ресей не является незаконным и относится к нормам этики и культуры. Тем более внутри страны, ее гражданами. Разъяснения эти были даны Институтом языковедения по запросу газеты «Караван» 24 декабря 1999 года.

Даешь свободу мнений!

— Алматы или Алма-Ата — это очень старый вопрос, который затрагивался многократно, — говорит академик НАН РК, профессор, президент международного общества «Казак тiлi» Абдуали КАЙДАР. — Алма-Ата — не казахское название, оно не отвечает правилам словообразования казахского языка. Даже с точки зрения перевода — это абсурд. Разве может быть такое сочетание, как «дедушка яблок»? Алма-Ата — это искаженное употребление слова Алматы. Я поясню: Алматы (Богуты, Караганды) — это устоявшаяся модель словообразования в казахском языке. «Алма» — яблоко, «ты» («ды», «лы») — аффикс обладания. Значит, Алматы можно перевести как «Яблочное» — место, где растут яблони. Мне могут возразить: «А как же Аулие-Ата, Чолпон-Ата?». Я скажу: это совершенно другая модель словообразования. В тюркских языках действительно есть такие названия. Но в данном случае «ата», «ана», «баба» указывают на особую значимость, святость места, связанного с каким-либо именем или событием.

В пользу Алматы высказывается и член-корреспондент Академии наук Республики Казахстан Карл Байпаков. В статье «Сколько лет Алматы?» («Вечерний Алматы», 27.02.1998 г.) он пишет: «Официальная история столицы Казахстана Алматы начинается с 1854 года. … Однако история Алматы уходит в глубь веков». Он основывается на исторических, письменных и нумизматических источниках, в числе которых: «Джами ат таварах» Рашида ад-Дина (1274-1318), «Бабур-наме» Захириддина Мухаммеда Бабура (1488-1530), «Тарих и Рашиди» Мухаммеда Хайдара Дулати (1500-1551). В них упоминаются средневековые Алмалык и Алмату, монеты чеканки монетных дворов Чагатайского государства, на одной из которых, хотя и несколько деформированной, уверенно прочтено — Алмату.

— В спорах на тему «Алма-Ата или Алматы?» давно уже поставлена точка, — говорит г-н Байпаков. — При раскопках на территории современного города была найдена монета, отчеканенная в 1271-1272 годах, на которой можно уверенно прочитать «Алматы». Это и дает основания говорить о том, что в средневековье существовал город Алматы. Сейчас монета хранится в музее при Институте археологии им. Маргулана. Этимология этого названия довольно прозрачна: «алма» — яблоко, «ты» — указатель местности. Кстати, в окрестностях Алматы сохранились реликтовые яблоневые рощи. … Знаете, мне тоже больше нравится Алма-Ата, но правильнее — Алматы.

— Этот вопрос можно рассматривать с точки зрения и истории, и лингвистики, и благозвучия. Но, видимо, его нужно рассматривать шире, масштабнее, думая о том, что страна выходит на международный уровень, — говорит известный журналист, профессор, заведующий кафедрой истории периодической печати КазНУ им. Аль-Фараби Сагымбай КОЗЫБАЕВ. — Я лично голосую за Алма-Ату. Это действительно очень красивое название, певучее. А газеты имеют право использовать то написание, которое им нравится. Это свобода творчества. Никто ведь не заставляет людей покупать «АиФ» или, к примеру, «Егемен Казакстан».

ОТ РЕДАКЦИИ. Эта статья — ответ на многочисленные просьбы наших читателей прояснить историю вопроса. Из фактов и мнений, приведенных в ней, с неизбежностью следует очень простой вывод: не стоит пренебрегать собственной историей и памятью о тех людях, которые ее творили. Памятью о наших предках. Что же касается того, как нам называть наш славный город, есть одно простое решение: пусть каждый называет его так, как ему ближе и роднее. А пытаться надеть узду несуществующего закона на свободу волеизъявления по меньшей мере недальновидно.

Почта «АиФ Казахстан»

Я полностью поддерживаю позицию газеты «АиФ Казахстан» в вопросе названия нашего города.

Название аула, населенного пункта, города — всецело прерогатива жителей, населяющих их, а не чиновников, которые должны служить этому населению, то есть обслуживать…

И обещание наш президент может и должен сдержать — вернуть городу его имя. Ведь это не название улицы Патриса Лумумбы, переименованной, кстати, очень удачно.

Присоединяясь к мнению видных деятелей культуры и общественной жизни города: Р. Баглановой, Б. Преображенского, Ю. Аравина, С. Байсултанова, Б. Тулегеновой, А. Искакова, В. Нигматуллиной, С. Азимова, Е. Серкебаева, Б. Кенжеева, Б. Каирбекова, З. Мажитовой, С. Погосяна, С. Акишева и многих других, я хочу адресовать наше общее мнение, или пожелание, как наказ новому депутату мажилиса, лидеру партии «Асар» Дариге Назарбаевой. Пусть начатое дело по возвращению городу родного имени она доведет до логического конца.

Пусть Аллах поможет ей в этом и в других хороших и важных начинаниях для нас, живущих в этом славном городе.

Предлагаю на телеканале «Хабар» подготовить и провести прямую передачу с интерактивным опросом жителей города совместно с газетами «АиФ Казахстан» и «Столичная жизнь».

Кайтай Ашимбаевич АШИМБАЕВ, директор ТОО «КайТал КТА»

Здравствуйте, работники редакции еженедельника «АиФ Казахстан»!

После прочтения в последнем номере вашей газеты статьи с заголовком «Как вас теперь называть?» мне просто стало не по себе от ваших перманентных попыток спекуляций на эту тему. И еще более неприятно, что редакция позволила себе быть вовлеченной в данную дискуссию и выражать мнение одной из сторон.

Во-первых, мне самому было интересно прояснить вопрос с названием города — на каком основании вы называли город Алма-Атой, когда уже давно официально его так не называют? Просто хотелось узнать — а вы устроили какую-то оргию из этого.

Во-вторых, как я уже упомянул выше, вы позволили себе непозволительное для такого издания, как «АиФ», — быть вовлеченными в этот вопрос, тем, что с упрямым постоянством называли город Алма-Атой и нарочито игнорировали новое название города по непонятным причинам.

Таким образом, вы опустились до уровня желтой прессы и половину последнего выпуска посвятили вашей разборке с представителями государства, проявив тем самым неуважение к читателям и подлив масла в огонь. Как мне кажется, так делать непристойно и опасно для нашего государства. Можно подорвать такое хрупкое понятие, как мир и согласие в Казахстане.

Надо уважать закон и государство, в котором живешь. Пожалуйста, прекратите эту бесполезную перепалку на страницах издания. Мнение большинства — не значит правильное.

Без подписи

© Алла КОЛЕСНИКОВА, фото Игоря ЛОГВИНА
Опубликовано в газете «АиФ Казахстан», ноябрь 2004 г.

ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ВЛАДИМИРА НИКОЛАЕВИЧА ПРОСКУРИНА


© 1996-2016 Lyakhov.KZ — Большая энциклопедия Казнета